Грамматика Литовского Языка Rating: 3,7/5 7541 votes
  1. Грамматика Литовского Языка
  2. Грамматика Литовского Языка Амбразас
  3. Грамматика Литовского Языка В Таблицах
  4. Грамматика Литовского Языка Pdf

ЛИТО́ВСКИЙ ЯЗЫ́К, язык ли­тов­цев. Язык Ли­тов­ской Рес­пуб­ли­ки. Яв­ля­ет­ся род­ным язы­ком для 2 млн. Жи­те­лей Лит­вы и вто­рым язы­ком для 356 тыс. (2001, пе­ре­пись). Рас­про­стра­нён так­же в Рос­сии (ок. Чел.; 2010, пе­ре­пись), Бе­ло­рус­сии (4 тыс.

Самоучитель литовского языка. Описывает лексику, грамматику и фонетику литовского. С точки зрения грамматики литовский относится к флективным (фузионным) языкам с элементами агглютинации и аналитизма. Литовские существительные обладают словоизменительными категориями числа и падежа и классифицирующей категорией рода. Категория числа формируется противопоставлением единственного и множественного числа (в некоторых диалектах еще сохраняется двойственное число).

Чел.; 2009, оцен­ка), Лат­вии (13,2 тыс. Чел.; 2000, пе­ре­пись), Шве­ции (2 тыс.

Чел.; 2009, оцен­ка), Поль­ше (5,6 тыс. Чел.; 2009, оцен­ка), ФРГ (20 тыс. Чел.; 2009, оцен­ка), Ве­ли­ко­бри­та­нии (80 тыс. Чел.; 2009, оцен­ка), Ир­лан­дии (22 тыс. Чел.; 2006, пе­ре­пись), США (38,3 тыс. Чел.; 2009, оцен­ка), Ка­на­де (8,6 тыс. Чел.; 2009, оцен­ка), Бра­зи­лии (10 тыс.

Чел.; 2009, оцен­ка), Ар­ген­ти­не (8 тыс. Чел.; 2009, оцен­ка), Ко­лум­бии (5 тыс. Чел.; 2009, оцен­ка), Уруг­вае (5 тыс. Чел.; 2009, оцен­ка), Ав­ст­ра­лии (4 тыс. Чел.; 2009, оцен­ка) и др.

Об­щее чис­ло го­во­ря­щих св. От­но­сит­ся к вост. В от­ли­чие от ла­тыш­ско­го, под­верг­ше­го­ся силь­но­му влия­нию, луч­ше со­хра­нил ис­ход­ную язы­ко­вую сис­те­му, унас­ле­до­ван­ную от го­во­ров юж. Час­ти вост.-балт. Литовский алфавит. Вы­де­ля­ют 2 осн.

Диа­лек­та – аук­штайт­ский (в Центр., Юж. Лит­ве) и же­майт­ский (на се­ве­ро-за­па­де). Фор­маль­ный кри­те­рий их раз­ли­чия – судь­ба пра­ли­тов­ских.o̅,.e̅: в аук­штайт­ском диа­лек­те под уда­ре­ни­ем в кор­не им со­от­вет­ст­ву­ют uo, ie, а раз­но­об­ра­зие их реф­лек­сов в же­майт­ском ( ō, ē на за­па­де, ou, ei на се­ве­ре и, ī на юге) слу­жит ба­зой для вы­де­ле­ния трёх осн. Групп же­майт­ских го­во­ров. Кри­те­рий груп­пи­ров­ки аук­штайт­ских го­во­ров – судь­ба тав­то­сил­ла­би­че­ских со­че­та­ний с но­со­вы­ми (an, ᶐ, en, ᶒ на за­па­де, an, en, ī на юге и un, in, ī на вос­то­ке). Ха­рак­тер­ная чер­та юго-вост. Го­во­ров – дзе­ка­нье (про­из­но­ше­ние c’, ʒ’ там, где пред­ста­ви­те­ли дру­гих аук­штайт­ских го­во­ров про­из­но­сят č’, ǯ’ и t’, d’; для же­майт­ских го­во­ров упот­реб­ле­ние аф­фри­кат ме­нее ха­рак­тер­но).

Грамматика Литовского Языка

Го­во­рам вост. Час­ти Лит­вы свой­ст­вен­но т. н. «от­вер­де­ние l» пе­ред глас­ны­ми пе­ред­не­го ря­да не­верх­не­го подъ­ё­ма, на юге в при­ле­жа­щих к Бе­ло­рус­сии об­ла­стях нет мяг­ких r, š, ž, č, ǯ, c, ʒ.

В на­прав­ле­нии с юга на се­вер в ли­тов. Го­во­рах уси­ли­ва­ет­ся тен­ден­ция к пе­ре­но­су уда­ре­ния с по­след­них сло­гов бли­же к на­ча­лу сло­ва, осо­бен­но яр­ко про­яв­ляю­щая­ся в же­майт­ском диа­лек­те и се­ве­ро­па­не­веж­ском го­во­ре во­сточ­ноа­ук­штайт­ской груп­пы и при­во­дя­щая к со­кра­ще­нию окон­ча­ний. Аук­штайт­ский диа­лект в це­лом бо­лее ар­хаи­чен, чем же­майт­ский, ин­но­ва­ци­он­ные чер­ты ко­то­ро­го час­то свя­зыва­ют с влия­ни­ем курш­ско­го язы­ка. При про­ти­во­пос­тав­ле­нии сло­го­вых ак­цен­тов в же­майт­ском диа­лек­те боль­шую роль иг­ра­ет дви­же­ние (в аук­штайт­ском – ко­ли­че­ст­вен­ные и ка­че­ст­вен­ные ха­рак­те­ри­сти­ки сло­го­но­си­те­ля), в се­вер­но­же­майт­ских го­во­рах акут реа­ли­зу­ет­ся как пре­ры­ви­стый ак­цент. В же­майт­ском диа­лек­те раз­ру­ше­но скло­не­ние при­ла­га­тель­ных с u-ос­но­вой, спря­же­ние гла­го­лов с i-ос­но­вой, в сев.-зап.

Ча­сти этого диа­лек­та для вы­ра­же­ния зна­че­ния про­шед­ше­го мно­го­крат­но­го вре­ме­ни ис­поль­зу­ет­ся ана­ли­тич. В во­сточ­но­аук­штайт­ских го­во­рах ши­ро­ко упот­реб­ля­ет­ся ме­ст­ный па­деж на­прав­ле­ния (ил­ла­тив), рас­про­стра­нён. Для же­май­т­ско­го диа­лек­та и сев.-вост. Ча­сти аук­штайт­ско­го диа­лек­та ха­рак­тер­но упо­треб­ле­ние при­ча­стий для пе­ре­да­чи пе­ре­ска­зы­ва­тель­но­сти. В во­сточ­но­аук­штайт­ских го­во­рах зна­чи­тель­но чис­ло слав.

Ор­га­ни­зо­ван в че­ты­рёх­уголь­ную сис­те­му про­ти­во­пос­тав­ле­ния­ми по ря­ду (пе­ред­ний – зад­ний) и подъ­ё­му (ниж­ний, сред­ний, верх­ний) и на­счи­ты­ва­ет 6 крат­ких и 8 дол­гих глас­ных (сре­ди по­след­них – 2 по­лиф­тон­га ie и uo, ар­ти­ку­ли­руе­мые с из­ме­не­ни­ем подъ­ё­ма и по­это­му ино­гда на­зы­вае­мые сколь­зя­щи­ми). Ха­рак­тер­ная осо­бен­ность – раз­ви­тая по мяг­ко­сти-твёр­до­сти (ох­ва­ты­ваю­щая все со­глас­ные, кро­ме j). Пе­ри­фе­рий­ны­ми яв­ля­ют­ся встре­чаю­щие­ся лишь в за­им­ст­во­ва­ни­ях крат­кие глас­ные сред­не­го подъ­ё­ма o, e и со­глас­ные f, f’, x, x’, h, h’ (звон­кие зад­не­языч­ные), c, c’, ʒ, ʒ’, твёр­дые č, ǯ, а так­же мяг­кие t’, d’. В фо­но­ло­гич. Сис­те­ме боль­шую роль иг­ра­ют дол­гие сло­ги, т.

Грамматика

Они – ба­зис для реа­ли­за­ции по­ли­ак­цент­но­го уда­ре­ния двух ви­дов: аку­та (нис­хо­дя­ще­го, рез­ко­го) и цир­кум­флек­са (вос­хо­дя­ще­го, плав­но­го): ru̅gti ru̅k’t’i ‘кис­нуть’ – ru̅gti ru̅k’t’i ‘ды­мить­ся’. Кро­ме дол­гих глас­ных, дол­гие сло­ги об­ра­зу­ют­ся ти­па au, ei, ui (по-ви­ди­мо­му, яв­ляю­щи­ми­ся би­фо­нем­ны­ми со­че­та­ния­ми крат­ких глас­ных с j и v) и ди­фтон­гич.

Со­че­та­ния­ми крат­ких глас­ных с но­со­вы­ми и плав­ны­ми (al, er, un, im и др.). Для со­че­та­ний со­глас­ных ха­рак­тер­ны: аб­со­лют­ная ре­грес­сив­ная по твёр­до­сти-мяг­ко­сти (ис­клю­че­ния до­пус­ка­ют­ся лишь в слож­ных сло­вах; на кон­це сло­ва в лит. Встре­ча­ют­ся толь­ко твёр­дые со­глас­ные), звон­ко­сти-глу­хо­сти (на кон­це сло­ва пе­ред пау­зой про­ис­хо­дит ог­лу­ше­ние), ас­си­ми­ля­ция по мес­ту об­ра­зо­ва­ния (ru̅pesčiai ru̅p’ æš’č’ æi ‘хлопоты’, banga ba ŋga ‘вол­на’), уп­ро­ще­ние (iššoko išo̅ko̅ ‘вы­скочил’). Ши­ро­ко пред­став­ле­ны во­ка­лич. – как реф­лек­сы ин­до­ев­ро­пей­ско­го (a/e, ė e̅/e æ, er/ir и др.), так и бо­лее позд­не­го про­ис­хож­де­ния (в ча­ст­но­сти, свя­зан­ные с мо­но­фтон­ги­за­ци­ей тав­то­сил­ла­би­че­ских со­че­та­ний с но­со­вы­ми). Уда­ре­ние сво­бод­ное, под­виж­ное: galvа̀ ‘голова’ – gálva ‘головой’.

Мор­фо­ло­ги­че­ски Л. я. – ти­пич­ный пред­ста­ви­тель, име­ет раз­ви­тую флек­тив­ную сис­те­му скло­не­ния и спря­же­ния. Ка­те­го­рии име­ни – род (муж­ской и жен­ский; в при­ла­га­тель­ных, чи­сли­тель­ных и ме­сто­име­ни­ях со­хра­ня­ют­ся ре­лик­ты сред­не­го), чис­ло (ед. ч.

И мн. ч., в диа­лек­тах так­же двой­ст­вен­ное), па­деж им., род., дат., вин., тв., ме­ст­ный (инес­сив), зва­тель­ный; в диа­лек­тах и па­мят­ни­ках пись­мен­но­сти фик­си­ру­ет­ся до 4 ме­ст­ных па­де­жей: инес­сив (ак­тив­но упо­треб­ля­ет­ся так­же в го­во­рах Вост. Лит­вы), ил­ла­тив, адес­сив, ал­ла­тив.

Сис­те­му лич­ных форм гла­го­ла ор­га­ни­зу­ют ка­те­го­рии ли­ца (1-е, 2-е, 3-е), чис­ла (ед. ч. И мн. ч., в диа­лек­тах так­же двой­ст­вен­ное), вре­ме­ни (наст. Вр., бу­ду­щее; с ас­пек­ту­аль­ны­ми зна­че­ния­ми свя­за­но про­ти­во­пос­тав­ле­ние форм про­шед­ше­го од­но­крат­но­го и про­шед­ше­го мно­го­крат­но­го), на­кло­не­ния (изъ­я­ви­тель­ное, ус­лов­ное, по­ве­ли­тель­ное).

Ана­ли­ти­че­ски об­ра­зу­ют­ся фор­мы пер­фек­та и пас­сив­но­го за­ло­га. Име­ют­ся спец. Сред­ст­ва пе­ре­да­чи пе­ре­ска­зы­ва­тель­но­сти, ос­но­ван­ные на упот­реб­ле­нии при­час­тий в функ­ции лич­ных форм гла­го­ла.

Ка­те­го­рия ви­да лишь ча­стич­но грам­ма­ти­ка­ли­зо­ва­на. Язы­ках, фор­ма 3-го ли­ца гла­го­ла в Л. я.

Не име­ет ка­те­го­рии чис­ла. Ха­рак­тер­на раз­ветв­лён­ная сис­те­ма при­ча­ст­ных форм, в го­во­рах со­хра­ня­ет­ся су­пин. Для син­так­си­са ха­рак­тер­ны пре­по­зи­ция не­со­гла­со­ван­но­го оп­ре­де­ле­ния в род. П., оби­лие раз­но­об­раз­ных при­ча­ст­ных обо­ро­тов, по­сле­до­ва­тель­но диф­фе­рен­ци­ро­ван­ных в за­ви­си­мо­сти от сов­па­де­ния или не­сов­па­де­ния субъ­ек­тов глав­но­го и вто­ро­сте­пен­но­го дей­ст­вия, со­хра­ня­ют­ся ар­ха­ич­ные кон­ст­рук­ции с двой­ны­ми па­де­жа­ми. При­над­леж­ность вы­ра­жа­ет­ся при по­мо­щи гла­го­ла turėti ‘иметь’ (в от­ли­чие от ла­тыш.

В го­во­рах не­ред­ко встре­ча­ют­ся кон­ст­рук­ции с объ­ек­том в им. reikia žolė pjauti (букв. – на­до тра­ва ко­сить).

Животный мир степей Донского края. Обитатели степей Донского края. Татьяна Кушнарёва. Unsubscribe from Татьяна. В фильме ростовской киностудии СТ-Видео /2010 год/ показаны основные туристические места Донского края -- Азов, Старочеркасск,. МЦБ им.Шолохова, г.Аксай. В фильме показаны основные туристические места Донского края. Фильм с достатком рассказал о прелестях родного края в стиле фильмов ВВС. Ролик познавательный,посвящен природе Донского края: растительности, животному миру,красоте Ростовской области в любое время. Фильм о чем говорят мужчины

В ис­кон­ной лек­си­ке пред­став­ле­ны сло­ва раз­ной сте­пе­ни древ­но­сти: об­ще­ин­до­ев­ро­пей­ские (напр., avis ‘овца’, diena ‘день’), бал­то-сла­вян­ские (galva ‘голо­ва’, liepa ‘липа’), об­ще­бал­тий­ские (šak­nis ‘корень’, turėti ‘иметь’), во­сточ­но­бал­тий­ские (lietus ‘дождь’, siena ‘стена’), соб­ст­вен­но ли­тов­ские ( žmona ‘жена’, šau­kštas ‘ложка’). Язы­ко­вы­ми кон­так­та­ми объ­яс­ня­ет­ся не­ма­лое чис­ло за­им­ст­во­ва­ний: сла­вян­ских (lenkas ‘поляк’, baž­ny­čia ‘церковь’, grybas ‘гриб’, parakas ‘по­рох’), гер­ман­ских (yla ‘шило’, amatas ‘ремесло’, kambarys ‘комната’). Соз­на­тель­ное сло­во­твор­че­ст­во спо­соб­ст­во­ва­ло по­пол­не­нию лек­си­ки лит. Сло­ва­ми, соз­дан­ны­ми на ос­но­ве ис­кон­ных эле­мен­тов по соб­ст­вен­но ли­тов. Мо­де­лям, а так­же вве­дён­ны­ми из го­во­ров (degtu­kas ‘спичка’, ateitis ‘будущее’, mokykla ‘школа’, vaikaitis ‘внук’, ru̅kyti ‘курить’, vi­ešbutis ‘гостиница’, rinkmena ‘файл’, traškučiai ‘чипсы’). Ко вре­ме­ни по­яв­ле­ния пер­вых письм. Па­мят­ни­ков Л. я.

Бы­то­вал в двух го­су­дар­ст­вах – Вост. Прус­сии и Ве­ли­ком кня­же­ст­ве Ли­тов­ском (ВКЛ). Пер­вая ли­тов. Кни­га – лю­те­ран­ский ка­те­хи­зис Мар­ти­на­са Маж­ви­да­са («Catechismvsa prasty sza­dei», из­дан в Кё­нигс­бер­ге в 1547), даль­ней­шее раз­ви­тие ли­тов. Пе­чат­ное сло­во в Вост.

Прус­сии по­лу­чи­ло в тру­дах Б. Ви­лен­та­са, Й. Брет­ку­на­са, С. Вайш­но­ра­са, Й. Ре­зы, Д. Клей­на (ав­то­ра пер­вых грам­ма­тик 1653 и 1654, сыг­рав­ших боль­шую роль в ста­нов­ле­нии язы­ко­вой нор­мы). Пер­вая кни­га, из­дан­ная на тер­ри­то­рии ВКЛ, – ка­то­лич.

Ка­те­хи­зис М. Да­ук­ши (вы­шел в Виль­но в 1595). Ка­те­хи­зис и По­стил­ла (сб-к про­по­ве­дей) то­го же ав­то­ра (из­да­на в Виль­но в 1599) – пер­вые ак­цен­туи­ро­ван­ные (с ука­за­ни­ем мес­та уда­ре­ния) па­мят­ни­ки Л. я. На тер­ри­то­рии ВКЛ раз­ви­ва­лись два ва­ри­ан­та лит. Язы­ка: цен­траль­ный и вос­точ­ный (язык па­мят­ни­ков, соз­да­вав­ших­ся в Вост. Прус­сии, счи­та­ет­ся зап.

Ва­ри­ан­те лит. (с цен­тром в Ке­дай­няе), кро­ме Да­ук­ши, пи­са­ли М. Пят­кя­ви­чюс, Й. Мор­ку­нас, С. М. Сла­во­чин­скис, С. Б. Хи­лин­скис, на вос­точ­ном (с цен­тром в Виль­но) в 1605 опуб­ли­ко­ван но­вый пе­ре­вод ка­то­лич.

Ка­те­хи­зи­са (так­же ак­цен­туи­ро­ван­ный), вы­шли тру­ды К. Сир­ви­да­са ав­то­ра пер­во­го сло­ва­ря (ок. 1620), пе­ре­ра­бо­тан­ная вер­сия ко­то­ро­го (1631) вы­дер­жа­ла 4 из­да­ния и ока­за­ла су­ще­ст­вен­ное влия­ние на раз­ви­тие язы­ка, Й. Як­на­ви­чю­са. Из-за по­ло­ни­за­ции Виль­но вост.

Ва­ри­ант лит. Пре­кра­тил своё су­ще­ст­во­ва­ние, в 18. По­сте­пен­но де­гра­ди­ро­вал и его центр. Ва­ри­ант, и лишь в Вост. Прус­сии раз­ви­тие Л. я., не­смот­ря на гер­ма­ни­за­цию, не пре­кра­ща­лось (здесь в 1765–1775 соз­да­на по­эма К.

«Вре­ме­на го­да», опубл. Л. Ре­зой в 1818). Прус­сии опуб­ли­ко­ва­ны пер­вая на­уч. Грам­ма­ти­ка Л. я. (1856), ли­тов.-нем. Сло­варь Г. Нес­сель­ма­на (1851), грам­ма­ти­ка (1876) и сло­ва­ри (1870–74, 1883) Ф. Кур­шай­ти­са; поя­ви­лись пер­вые ли­тов.

Га­зе­ты «Auszra» («Заря», 1883–86) и «Varpas» («Колокол», 1889–1905). В Лит­ве по­сле 3-го раз­де­ла Ре­чи По­спо­ли­той (1795) и вхо­ж­де­ния в со­став Рос. Им­пе­рии по­ло­ни­за­ция сме­ни­лась ру­си­фи­ка­ци­ей. Для про­па­ган­ды Л. я. Мно­гое сде­ла­ли ав­то­ры из Же­май­тии – С. Дау­кан­тас, М. Ва­лан­чюс, пи­сав­шие на­уч.

Ра­бо­ты на же­майт­ском диа­лек­те. Раз­ви­тие Л. я.

Вновь бы­ло ос­та­нов­ле­но за­пре­том ли­тов. Пе­ча­ти лат. Бу­к­ва­ми (1864–1904), по­ро­див­шим дви­же­ние кни­го­нош, дос­тав­ляв­ших кни­ги из Вост. Ма­те­ри­ал Л. я., бла­го­да­ря сво­ему ар­ха­ич­но­му ха­рак­те­ру, ак­тив­но ис­поль­зо­вал­ся ин­до­ев­ро­пеи­ста­ми со вре­ме­ни воз­ник­но­ве­ния в язы­ко­зна­нии срав­ни­тель­но-ис­то­ри­че­ско­го ме­то­да (Ф., Р., А. ); разл. Во­про­сам ли­туа­ни­сти­ки и бал­ти­сти­ки по­свя­ще­ны тру­ды А., К., А. Бец­цен­бер­ге­ра (Гер­ма­ния), О. Ви­де­ма­на (Гер­ма­ния), А. Брюк­не­ра (Поль­ша), Я., А., Ф. де и др.

Воз­ник­но­ве­ние ли­туа­ни­сти­ки и бал­ти­сти­ки в Рос­сии свя­за­но с име­на­ми Ф. Ф. (в ча­ст­но­сти, на­чав­ше­го пре­по­да­ва­ние Л. я. Ун-те), В. По­рже­зин­ско­го, Г. Уль­я­но­ва и др. На­ча­ло ли­тов.

Язы­ко­зна­нию по­ло­жи­ли А. Ба­ра­нау­скас, К. Яу­нюс (Яв­нис) и К. Бу­га (ав­тор фун­дам. Ис­сле­до­ва­ний по ис­то­рии язы­ка и эти­мо­ло­гии, со­брав­ший кар­то­те­ку, став­шую ос­но­вой для 20-том­но­го ака­де­мич. Сло­ва­ря Л. я.). В фор­ми­ро­ва­ние совр. Внёс вклад Й. Яб­лон­скис, на­пи­сав­ший нор­ма­тив­ные грам­ма­ти­ки (1901, 1922).

Из­вест­ных ли­туа­ни­стов 1-й пол. 20 в.: П. Скард­жюс, А. Са­лис, Ю. Баль­чи­ко­нис, Ю. Ге­ру­лис (Г. Ге­рул­лис), а так­же Я. От­ремб­ский (Поль­ша), Э. Френ­кель (ав­тор эти­мо­ло­гич. Сло­ва­ря; Гер­ма­ния), К. Станг (Нор­ве­гия), А. Зенн (Сенн; Лит­ва, США), в Рос­сии – М. Н., Б. А. Соз­да­ны ака­де­мич. Грам­ма­ти­ки: трёх­том­ная (1965–76) и од­но­том­ная, имею­щая неск. Ре­дак­ций (на рус. Яз., 1985; на ли­тов.

Яз., 1994; на англ. Яз., 1997), ака­де­мич.

Сло­варь (1941–2002) и др. Ра­бо­ты, тру­ды по диа­лек­то­ло­гии диа­лек­то­ло­гич. Ат­лас (том 1 – лек­си­ка, 1977; том 2 – фо­не­ти­ка, 1982; том 3 – мор­фо­ло­гия, 1991), диа­лект­ные сло­ва­ри, тео­ре­тич. Грам­ма­ти­ке, фо­не­ти­ке, ис­то­рич. Грам­ма­ти­ке и ис­то­рии лит. Язы­ка, оно­ма­сти­ке.

Наи­бо­лее из­вест­ные ис­сле­до­ва­те­ли: Й. Пау­лау­скас, А. Ва­лец­ке­не, В. Гри­на­вец­кис, З. Зин­кя­ви­чюс, В. Ма­жю­лис, А. Ви­ду­ги­рис, К. Мор­ку­нас, А. Са­ба­ляу­скас, В. Ур­бу­тис, В. Ам­бра­зас, Й. Каз­лау­скас, Н. Сли­же­не, А. Ва­на­гас, В. Вит­кау­скас, А. Пау­лау­ске­не, С. Ка­ра­лю­нас, А. Гир­дя­нис, В. Чек­мо­нас, Э. Ге­ню­ше­не, А. Ро­си­нас, А. Па­кя­рис, А. Кау­ке­не, Б. Стунд­жя, А. Холь­фут и др. Сре­ди за­ру­беж­ных ис­сле­до­ва­те­лей: В. Н., Вяч.

Вс., Т. В., Ю. С., Т. М. Суд­ник, Ю. В. От­куп­щи­ков, А. Е. Ани­кин (Рос­сия); А. П. Не­по­куп­ный (Ук­раи­на); В. В. Мар­ты­нов (Бе­ло­рус­сия); В. Смо­чинь­ский (Поль­ша); И. Мар­ван (Че­хия); В. П. Шмидт, Р. Эк­керт, И. Ран­ге (Гер­ма­ния); Т. Ма­ти­ас­сен (Нор­ве­гия); К. Люк­ко­нен (Фин­лян­дия); Ф. Корт­ландт (Ни­дер­лан­ды); Г. Ми­ке­ли­ни, П. У. Ди­ни (Ита­лия); Д. Пе­тит (Фран­ция); У. Шмол­стиг, С. Янг (США). Цен­тры изу­че­ния Л. я. – Виль­нюс­ский ун-т, Ин-т ли­тов. Язы­ка, Ун-т Ви­тау­та­са Ве­ли­ко­го в Кау­на­се, Клай­пед­ский и Шяу­ляй­ский ун-ты. Вхо­дит в про­грам­му под­го­тов­ки лет­то­ни­стов и бал­ти­стов в Лат­вии, как са­мо­сто­ят.

Спе­ци­аль­ность изу­ча­ет­ся в Рос­сии (С.-Пе­тер­бург, Мо­ск­ва), Поль­ше (По­знань, Вар­ша­ва), Че­хии (Брно, Пра­га), Фин­лян­дии (Хель­син­ки), Гер­ма­нии (Грейфс­вальд), пре­по­да­ёт­ся так­же в ву­зах Бе­ло­рус­сии, Венг­рии, Ита­лии, Фран­ции, Шве­ции, США и др. Пись­мен­ность на ос­но­ве лат. Ал­фа­ви­та с 16. В пер­вых тек­стах ис­поль­зо­вал­ся го­тич. Прус­сии со­хра­няв­ший­ся до 2-й ми­ро­вой вой­ны, а в Лит­ве по­сте­пен­но (к 18 в.) вы­тес­нен­ный ан­тик­вой (см. Дол­гое вре­мя варь­и­ро­ва­ло обо­зна­че­ние ши­пя­щих со­глас­ных и дол­гих глас­ных (бу­к­во­со­че­та­ния, раз­но­об­раз­ные ди­ак­ри­тич.

Грамматика Литовского Языка

Вид ал­фа­вит при­нял в нач. 20 в.: ши­пя­щие обо­зна­ча­ют­ся по чеш. Об­раз­цу (č, š, ž), мяг­кость со­глас­ных пе­ред глас­ны­ми зад­не­го ря­да – как в поль­ском, при по­мо­щи i (myliu m’ īl’u ‘люблю’). Обо­зна­че­ние дол­го­ты глас­ных не­по­сле­до­ва­тель­но: при по­мо­щи букв u̅, y, ė, а так­же o в ис­кон­ных сло­вах или но­со­вых букв ᶐ, ᶒ, ų, ᶖ (по эти­мо­ло­гич.

Прин­ци­пу – на мес­те мо­но­фтон­ги­зи­ро­вав­ших­ся со­че­та­ний an, en, un, in), бу­к­вы a, e в без­удар­ном по­ло­же­нии обо­зна­ча­ют крат­кие зву­ки, в удар­ном мо­гут обо­зна­чать и крат­кие, и дол­гие. Темы для zte blade l2 manual. Звон­кие аф­фри­ка­ты обо­зна­ча­ют­ся dz и dž, по­лиф­тон­ги ie и uo – ди­гра­фа­ми ie и uo, глу­хой зад­нея­зыч­ный x – ди­гра­фом ch. Лит.: Lietuvi ų kalbos gra­matika. Vilnius, 1965–1976. T. 1–3; Zinkevičius Z.

Lietuvi ų dialektologija. Vilnius, 1966; idem. Lietuvi ų kalbos istorinė gramatika.

Vilnius, 1980–1981. T. 1–2; idem. Lietuvi ų kalbos istorija.

Vilnius, 1984–1995. T. 1–7; idem. The History of the Lithuanian Language. Vilnius, 1998; Lietuvi ų kalbos atlasas.

Языка

Vil­nius, 1977–1991. T. 1–3; Грам­ма­ти­ка ли­тов­ско­го язы­ка. Виль­нюс, 1985; Ди­ни П. Бал­тий­ские язы­ки. М., 2002; Gir­denis A. Teoriniai lietuvi ų fonologijos pagrin­dai. Vilnius, 2003; Lithuanian grammar.

Vilni­us, 2006; Бу­лы­ги­на Т. В., Си­нё­ва О.

Ли­тов­ский язык // Язы­ки ми­ра. Бал­тий­ские язы­ки. М., 2006; Dabartinės lietuvi ų kalbos gramatika. Vilnius, 2006; Lietuvi ų kalbos en­ciklopedija. Vilnius, 2008. Сло­ва­ри: Lietuvi ų kalbos žodynas.

Vilnius, 1941–2002. T. 1–20; Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Hdlb., 1962–1965. Bd 1–2; Rus ų-lietuvi ų kalb ų žodynas. Vilnius, 1982–1985. T. 1–4; Lemchenas Ch., Macaitis J.

Rus ų-lietuvi ų kalb ų žodynas. Vilnius, 2003; Da­bartinės lietuvi ų kalbos žodynas. Vilnius, 2006; Lyberis A. Lietuvi ų-rus ų kalb ų žodynas. Vil­nius, 2008.

На этой странице представлен шрифт Cooper. Полное название шрифта: Cooper. Версия: 001.000. PostScript название: Cooper. Скачать шрифт Cooper бесплатно и без регистрации, можно с нашего хранилища noMail. Бесплатный каталог шрифтов - noMail. Первый репозиторий. Cooper.TTF - русский шрифт True Type. Шрифт cooper скчать шрифт cooper бесплатно. Из коллекция бесплатных русских шрифтов сайта RusFont.ru. Просмотр шрифта Cooper Rus. Романские (с засечками),; Размер шрифта: 54.43 килобайт; Формат шрифта: ttf. Скачать шрифт Cooper Rus Italic. Шрифт купер.

ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК, представитель балтийской ветви индоевропейской языковой семьи. Основная область распространения – территория Литовской Республики, где он имеет статус государственного языка. Общее число жителей Литовской Республики, по данным переписи 1989, – 3,69 млн. Человек; из них для 79% литовский является родным языком. Кроме того, на литовском языке говорят литовцы, проживающие в США, Бразилии, Аргентине, Польше, Канаде, Великобритании, Австралии, Германии, Уругвае и некоторых других странах. Также по теме: В литовском выделяются два больших диалекта: жемайтский (zemaiciu), занимающий северо-западную часть Литвы, и аукштайтский (aukštaiciu), занимающий юго-восточную часть Литвы, – каждый с дальнейшим делением на более мелкие поддиалекты и говоры. Современная классификация литовских диалектов (в основу которой положены системные фонетические сходства и различия, в первую очередь – особенности вокализма и акцентологии, т.е.

Ударения и слоговой интонации) обосновывает это традиционное деление тем, что слоговая интонация большинства жемайтских говоров носит музыкальный характер, тогда как аукштайтские (за незначительным исключением) характеризуются динамической слоговой интонацией или же монотонным динамическим ударением. В аукштайтских диалектах пралитовская фонетика (особенно гласные) изменилась меньше, чем в жемайтских.

Особенно архаична фонетика западных аукштайтов. Южный говор западно-аукштайтского диалекта лежит в основе общенационального литературного литовского языка. Литовский – язык художественной, научной, публицистической литературы, язык государственных и общественных учреждений Литовской Республики, школы, театра, радио, телевидения и т.п., а также язык живого общения основной массы жителей Литвы.

Большинство населения владеет также русским языком, сфера употребления которого в последнее время (т.е. После обретения Литвой независимости), заметно сузилась. В настоящее время литовский является языком обучения на всех ступенях образования (среднего, профессионально-технического, специального, высшего). Для иноязычного населения существуют также средние школы с русским и польским языком преподавания. Во всех таких школах преподается и литовский язык, необходимый для участия в государственной, общественной и культурной жизни страны. Родоначальником литературного литовского языка считается Мартин Мажвидас (1510–1563), выпустивший в 1547 в Кенигсберге первую литовскую книгу – лютеранский Катехизис. Именно с этим временем связывают начало формирования литературного литовского языка (который окончательно сложился лишь в конце 19 – начале 20 в.).

Приблизительно с середины 16. В Восточной Пруссии в качестве письменного языка стал употребляться язык, в основе которого лежал распространенный в этой области среднеаукштайтский диалект.

Большую роль в деле нормализации этого языка сыграли грамматики Д.Клейна (1653 и 1654). На территории бывшего Великого Княжества Литовского в 16–17 вв. Формировались два письменных языка – средний, с центром в Кедайняй (на нем писали М.Даукша, М.Петкявичюс) и восточный с центром в Вильнюсе (на нем писали К.Сирвидас, Й.Якнавичюс). В первой половине и в середине 19.

В создании общенационального литературного литовского языка принимали участие Д.Пошка, С.Станявичюс, С.Даукантас, М.Валанчюс. Большое значение для формирования литературного литовского языка имела возникшая в это время периодическая печать («Aušra», «Varpas») и особенно деятельность выдающегося литовского языковеда Й.Яблонскиса. В истории литературного литовского языка различаются два основных периода: старый и новый. Старый период охватывает этап развития литературного языка от первых попыток создания общенационального языка (16–17 вв.) до первых признаков преобладания одного диалекта – юго-западного аукштайтского (18 в.). Для этого периода характерны: отсутствие единой литературной нормы, преимущественная ориентация на стиль текстов духовного содержания, крайне ограниченная сфера употребления. Новый период охватывает этап развития литературного литовского языка от начала заметного преобладания юго-западного аукштайтского диалекта до полного его утверждения. Для литературного языка этого периода характерны: постепенная кодификация единой литературной нормы, становление и развитие стиля художественной литературы, развитие публицистического и научного стилей и расширение сферы употребления литературного языка.

Литовский лучше других живых индоевропейских языков сохранил древние черты в фонетике и морфологии, в связи с чем представляет особый интерес для индоевропеистики. Он отличается от близкородственного латышского языка большей архаичностью (в целом) и некоторыми инновациями Фонетика характеризуется богатством вокализма. Фонологическую («смыслоразличительную») роль, наряду с признаками ряда и подъема, играют признаки долготы/краткости и однородности/неоднородности (последний признак противопоставляет долгие гласные u и o дифтонгоидам ie и uo). Типологически существенная особенность консонантной системы – противопоставление по твердости/мягкости.

Ударение не фиксированное, в связи с чем слова, различающиеся только местом ударения, могут различаться по смыслу. Литовский – политонический язык: в его фонологической системе есть две слоговые интонации – резкая, или нисходящая, и плавная, или восходящая. Это различие может также выполнять смыслоразличительную функцию. С точки зрения морфологической типологии, литовский принадлежит к флективным (фузионным) языкам с элементами агглютинации и аналитизма. Части речи отграничиваются друг от друга на основании семантико-синтаксических и морфологических критериев (наличие тех или иных морфологических категорий и их функционирование). Существительные обладают словоизменительными категориями числа и падежа и классифицирующей категорией рода.

Категория числа формируется противопоставлением двух значений: ед. Числа (относительно недавно, несколько десятилетий тому назад, в ходу было двойственное число). Категория падежа образуется противопоставлением шести форм: именительного, родительного, дательного, винительного, инструментального и местного, а также особой звательной формы (строго говоря, не являющейся падежом).

Исключительно широким употреблением отличается родит. Падеж, который способен играть практически любую синтаксическую роль, включая роль подлежащего, свойственную в первую очередь существительному в исходной форме (именит.

Ср.: Yra zmoniu, nera zmogaus 'Есть люди ( букв. Людей), нет человека'; ateis sveciu 'придут гости ( букв.

Гостей)'; pasitaiko klaidu 'попадаются ошибки ( букв. Признак рода принимает два значения: мужской и женский род (средний род существительными утрачен). Согласование по роду распространяется (в отличие, напр., от русского или немецкого языков) не только на единственное, но и на множ. Число, включая pluralia tantum. В самом существительном в общем случае формальный родовой показатель отсутствует, хотя между родом и типом склонения наблюдается определенное соответствие, достаточное для того, чтобы по форме существительного можно было бы с высокой степенью вероятности предсказать его род. Во многих случаях соотносительные названия лиц мужского и женского пола представлены однокоренными существительными, различающимися только флексиями: uošvis 'свекор, тесть' – uošve 'свекровь, теща', didvyris 'герой' – didvyre 'героиня', narys-korespondentas 'член-корреспондент' – nare-korespondente – то же о женщине.

Прилагательные имеют общие для всех имен категории рода, числа, падежа. Специфически адъективные категории – категория градуальности (свойственная также качественным наречиям) и категория детерминации. Категория детерминации конституируется противопоставлением простой («нечленной», «неместоименной», «неопределенной») формы и сложной («членной», «местоименной», «определенной»), которая генетически восходит к сочетанию простой формы с местоимением jis 'он' (то же формальное отношение между полными и краткими прилагательными в русском языке). Сложная форма употребляется преимущественно в функции определения, простая – как в функции определения, так и в функции сказуемого.

Своеобразие морфологической структуры членных прилагательных состоит в наличии у этой формы сразу двух флексий – именной, непосредственно связанной с основой и выражающей значения падежа, рода и числа, и сохраняющего относительную «отдельность» местоименного постфикса, который выражает (самим фактом своего присутствия) значение неопределенности и одновременно дублирует падежно-родо-числовое значение первой флексии. Имена числительные делятся на количественные ( vienas 'один', du 'два') и порядковые ( pirm-as, -a 'первый', antr-as, -a 'второй'). Среди количественных различают собственно количественные, или основные: du, dvi 'два, две', keturi, keturios 'четыре' (м. Род), devyni, devynios 'девять'(м. Род); так называемые «множественные»: dveji, dvejos 'двое' (муж. Род), ketveri, ketverios 'четверо', м. Род) и т.д.; так называемые «собирательные»: dvejetas 'двое, двойка', ketvertas 'четверо, четверка' и т.д.

У числительных от 11 до 19 первый элемент связан с названием соответствующей единицы первого десятка, а второй (-lika) – с глаголом likti 'остаться' (это сокращения выражений, в состав которых входило со временем утраченное числительное «десять» и первоначальное значение которых было 'десять с остающейся, т.е. «лишней» единицей, двойкой, тройкой и т.д.'

): vienuolika '11', dvylika '12', trylika '13' и т.д. Местоимениям присущи общие для всех имен грамматические категории рода, числа и падежа и специфическая для местоимений (а также для глаголов) категория лица. По грамматическим свойствам, в частности по способности играть в предложении ту или иную синтаксическую роль, местоимения подразделяются на субстантивные (местоименные существительные), адъективные (местоименные прилагательные) и квантитативные (местоименные числительные). Наибольшее грамматическое своеобразие обнаруживают местоименные существительные, особенно личные. Они отличаются от неместоименных существительных как составом грамматических категорий, так и способом их выражения.

Специфической для личных местоимений является, в частности, категория лица, классифицирующая их по характеру участия в речевом акте. Своеобразно и отношение субстантивных местоимений к категориям числа, рода и падежа. В местоимениях все еще сохраняются, в частности, формы двойственного числа, утраченные существительным. Только в (субстантивно употребляемых) местоимениях сохранились отсутствующие у существительных формы среднего рода. Склонение субстантивных местоимений характеризуется нерегулярностью, в частности супплетивизмом основ и особым набором флексий, а также отличным от склонения существительных составом падежной парадигмы: в ней нет звательной формы, но у личных местоимений и местоимения kas 'кто, кто-то' (и его многочисленных производных) имеются два родительных падежа, отличающихся друг от друга как в формальном, так и в смысловом отношении. Типологически важной особенностью литовского языка является отсутствие непосредственного морфологического выражения различия по признаку «лицо/не-лицо» (одушевленность/неодушевленность) в вопросительно-относительных и неопределенных местоимениях ср.

Грамматика Литовского Языка Амбразас

Kas 'кто' и 'что', kazkas 'кто-то' и 'что-то' и т.д. Эта особенность отличает литовский от многих языков мира, в которых соответствующее разграничение проводится, по крайней мере в сфере местоимений.

Глагол в литовском языке имеет финитные (личные) и нефинитные (неличные) глагольные формы – инфинитив и различные причастные образования. Специфическими глагольными категориями являются залог, время, наклонение, а также лицо, представляющее собой согласовательную категорию, значение которой определяется соответствующим значением подлежащего. Категория времени – одна из наиболее общих категорий глагола, существенная для всех (личных и неличных) форм, кроме инфинитива.

Грамматика Литовского Языка В Таблицах

Морфологически различаются четыре синтетические (простые) формы грамматического времени: настоящее, прошедшее однократное, прошедшее многократное и будущее. Различные комбинации вспомогательного глагола buti 'быть' с причастиями действительного и страдательного залога образуют систему сложных (аналитических) глагольных форм. В системе наклонений различаются изъявительное, сослагательное, повелительное и косвенное (а также иногда желательное, в современных описаниях обычно объединяемое с повелительным).

Грамматика Литовского Языка Pdf

Косвенное наклонение (выражаемое причастиями в предикативной позиции) используется говорящим, когда он говорит о событиях, известных ему из косвенных источников, чтобы снять с себя ответственность за истинность сообщаемого (подобное наклонение есть в латышском языке и во многих др. Языках мира). Литовский язык характеризуется исключительным богатством словообразовательных средств. Обращая внимание на удивительную сохранность в литовском языке старой индоевропейской лексики, исследователи в то же время отмечают высокую способность этого языка к использованию исконных лексических элементов в решении новых семантических задач.