Грамматика Литовского Языка
- Грамматика Литовского Языка
- Грамматика Литовского Языка Амбразас
- Грамматика Литовского Языка В Таблицах
- Грамматика Литовского Языка Pdf
ЛИТО́ВСКИЙ ЯЗЫ́К, язык литовцев. Язык Литовской Республики. Является родным языком для 2 млн. Жителей Литвы и вторым языком для 356 тыс. (2001, перепись). Распространён также в России (ок. Чел.; 2010, перепись), Белоруссии (4 тыс.
Самоучитель литовского языка. Описывает лексику, грамматику и фонетику литовского. С точки зрения грамматики литовский относится к флективным (фузионным) языкам с элементами агглютинации и аналитизма. Литовские существительные обладают словоизменительными категориями числа и падежа и классифицирующей категорией рода. Категория числа формируется противопоставлением единственного и множественного числа (в некоторых диалектах еще сохраняется двойственное число).
Чел.; 2009, оценка), Латвии (13,2 тыс. Чел.; 2000, перепись), Швеции (2 тыс.
Чел.; 2009, оценка), Польше (5,6 тыс. Чел.; 2009, оценка), ФРГ (20 тыс. Чел.; 2009, оценка), Великобритании (80 тыс. Чел.; 2009, оценка), Ирландии (22 тыс. Чел.; 2006, перепись), США (38,3 тыс. Чел.; 2009, оценка), Канаде (8,6 тыс. Чел.; 2009, оценка), Бразилии (10 тыс.
Чел.; 2009, оценка), Аргентине (8 тыс. Чел.; 2009, оценка), Колумбии (5 тыс. Чел.; 2009, оценка), Уругвае (5 тыс. Чел.; 2009, оценка), Австралии (4 тыс. Чел.; 2009, оценка) и др.
Общее число говорящих св. Относится к вост. В отличие от латышского, подвергшегося сильному влиянию, лучше сохранил исходную языковую систему, унаследованную от говоров юж. Части вост.-балт. Литовский алфавит. Выделяют 2 осн.
Диалекта – аукштайтский (в Центр., Юж. Литве) и жемайтский (на северо-западе). Формальный критерий их различия – судьба пралитовских.o̅,.e̅: в аукштайтском диалекте под ударением в корне им соответствуют uo, ie, а разнообразие их рефлексов в жемайтском ( ō, ē на западе, ou, ei на севере и, ī на юге) служит базой для выделения трёх осн. Групп жемайтских говоров. Критерий группировки аукштайтских говоров – судьба тавтосиллабических сочетаний с носовыми (an, ᶐ, en, ᶒ на западе, an, en, ī на юге и un, in, ī на востоке). Характерная черта юго-вост. Говоров – дзеканье (произношение c’, ʒ’ там, где представители других аукштайтских говоров произносят č’, ǯ’ и t’, d’; для жемайтских говоров употребление аффрикат менее характерно).
Говорам вост. Части Литвы свойственно т. н. «отвердение l» перед гласными переднего ряда неверхнего подъёма, на юге в прилежащих к Белоруссии областях нет мягких r, š, ž, č, ǯ, c, ʒ.
В направлении с юга на север в литов. Говорах усиливается тенденция к переносу ударения с последних слогов ближе к началу слова, особенно ярко проявляющаяся в жемайтском диалекте и северопаневежском говоре восточноаукштайтской группы и приводящая к сокращению окончаний. Аукштайтский диалект в целом более архаичен, чем жемайтский, инновационные черты которого часто связывают с влиянием куршского языка. При противопоставлении слоговых акцентов в жемайтском диалекте большую роль играет движение (в аукштайтском – количественные и качественные характеристики слогоносителя), в северножемайтских говорах акут реализуется как прерывистый акцент. В жемайтском диалекте разрушено склонение прилагательных с u-основой, спряжение глаголов с i-основой, в сев.-зап.
Части этого диалекта для выражения значения прошедшего многократного времени используется аналитич. В восточноаукштайтских говорах широко употребляется местный падеж направления (иллатив), распространён. Для жемайтского диалекта и сев.-вост. Части аукштайтского диалекта характерно употребление причастий для передачи пересказывательности. В восточноаукштайтских говорах значительно число слав.
Организован в четырёхугольную систему противопоставлениями по ряду (передний – задний) и подъёму (нижний, средний, верхний) и насчитывает 6 кратких и 8 долгих гласных (среди последних – 2 полифтонга ie и uo, артикулируемые с изменением подъёма и поэтому иногда называемые скользящими). Характерная особенность – развитая по мягкости-твёрдости (охватывающая все согласные, кроме j). Периферийными являются встречающиеся лишь в заимствованиях краткие гласные среднего подъёма o, e и согласные f, f’, x, x’, h, h’ (звонкие заднеязычные), c, c’, ʒ, ʒ’, твёрдые č, ǯ, а также мягкие t’, d’. В фонологич. Системе большую роль играют долгие слоги, т.
Они – базис для реализации полиакцентного ударения двух видов: акута (нисходящего, резкого) и циркумфлекса (восходящего, плавного): ru̅gti ru̅k’t’i ‘киснуть’ – ru̅gti ru̅k’t’i ‘дымиться’. Кроме долгих гласных, долгие слоги образуются типа au, ei, ui (по-видимому, являющимися бифонемными сочетаниями кратких гласных с j и v) и дифтонгич.
Сочетаниями кратких гласных с носовыми и плавными (al, er, un, im и др.). Для сочетаний согласных характерны: абсолютная регрессивная по твёрдости-мягкости (исключения допускаются лишь в сложных словах; на конце слова в лит. Встречаются только твёрдые согласные), звонкости-глухости (на конце слова перед паузой происходит оглушение), ассимиляция по месту образования (ru̅pesčiai ru̅p’ æš’č’ æi ‘хлопоты’, banga ba ŋga ‘волна’), упрощение (iššoko išo̅ko̅ ‘выскочил’). Широко представлены вокалич. – как рефлексы индоевропейского (a/e, ė e̅/e æ, er/ir и др.), так и более позднего происхождения (в частности, связанные с монофтонгизацией тавтосиллабических сочетаний с носовыми). Ударение свободное, подвижное: galvа̀ ‘голова’ – gálva ‘головой’.
Морфологически Л. я. – типичный представитель, имеет развитую флективную систему склонения и спряжения. Категории имени – род (мужской и женский; в прилагательных, числительных и местоимениях сохраняются реликты среднего), число (ед. ч.
И мн. ч., в диалектах также двойственное), падеж им., род., дат., вин., тв., местный (инессив), звательный; в диалектах и памятниках письменности фиксируется до 4 местных падежей: инессив (активно употребляется также в говорах Вост. Литвы), иллатив, адессив, аллатив.
Систему личных форм глагола организуют категории лица (1-е, 2-е, 3-е), числа (ед. ч. И мн. ч., в диалектах также двойственное), времени (наст. Вр., будущее; с аспектуальными значениями связано противопоставление форм прошедшего однократного и прошедшего многократного), наклонения (изъявительное, условное, повелительное).
Аналитически образуются формы перфекта и пассивного залога. Имеются спец. Средства передачи пересказывательности, основанные на употреблении причастий в функции личных форм глагола.
Категория вида лишь частично грамматикализована. Языках, форма 3-го лица глагола в Л. я.
Не имеет категории числа. Характерна разветвлённая система причастных форм, в говорах сохраняется супин. Для синтаксиса характерны препозиция несогласованного определения в род. П., обилие разнообразных причастных оборотов, последовательно дифференцированных в зависимости от совпадения или несовпадения субъектов главного и второстепенного действия, сохраняются архаичные конструкции с двойными падежами. Принадлежность выражается при помощи глагола turėti ‘иметь’ (в отличие от латыш.
В говорах нередко встречаются конструкции с объектом в им. reikia žolė pjauti (букв. – надо трава косить).
Животный мир степей Донского края. Обитатели степей Донского края. Татьяна Кушнарёва. Unsubscribe from Татьяна. В фильме ростовской киностудии СТ-Видео /2010 год/ показаны основные туристические места Донского края -- Азов, Старочеркасск,. МЦБ им.Шолохова, г.Аксай. В фильме показаны основные туристические места Донского края. Фильм с достатком рассказал о прелестях родного края в стиле фильмов ВВС. Ролик познавательный,посвящен природе Донского края: растительности, животному миру,красоте Ростовской области в любое время.
В исконной лексике представлены слова разной степени древности: общеиндоевропейские (напр., avis ‘овца’, diena ‘день’), балто-славянские (galva ‘голова’, liepa ‘липа’), общебалтийские (šaknis ‘корень’, turėti ‘иметь’), восточнобалтийские (lietus ‘дождь’, siena ‘стена’), собственно литовские ( žmona ‘жена’, šaukštas ‘ложка’). Языковыми контактами объясняется немалое число заимствований: славянских (lenkas ‘поляк’, bažnyčia ‘церковь’, grybas ‘гриб’, parakas ‘порох’), германских (yla ‘шило’, amatas ‘ремесло’, kambarys ‘комната’). Сознательное словотворчество способствовало пополнению лексики лит. Словами, созданными на основе исконных элементов по собственно литов. Моделям, а также введёнными из говоров (degtukas ‘спичка’, ateitis ‘будущее’, mokykla ‘школа’, vaikaitis ‘внук’, ru̅kyti ‘курить’, viešbutis ‘гостиница’, rinkmena ‘файл’, traškučiai ‘чипсы’). Ко времени появления первых письм. Памятников Л. я.
Бытовал в двух государствах – Вост. Пруссии и Великом княжестве Литовском (ВКЛ). Первая литов. Книга – лютеранский катехизис Мартинаса Мажвидаса («Catechismvsa prasty szadei», издан в Кёнигсберге в 1547), дальнейшее развитие литов. Печатное слово в Вост.
Пруссии получило в трудах Б. Вилентаса, Й. Бреткунаса, С. Вайшнораса, Й. Резы, Д. Клейна (автора первых грамматик 1653 и 1654, сыгравших большую роль в становлении языковой нормы). Первая книга, изданная на территории ВКЛ, – католич.
Катехизис М. Даукши (вышел в Вильно в 1595). Катехизис и Постилла (сб-к проповедей) того же автора (издана в Вильно в 1599) – первые акцентуированные (с указанием места ударения) памятники Л. я. На территории ВКЛ развивались два варианта лит. Языка: центральный и восточный (язык памятников, создававшихся в Вост. Пруссии, считается зап.
Варианте лит. (с центром в Кедайняе), кроме Даукши, писали М. Пяткявичюс, Й. Моркунас, С. М. Славочинскис, С. Б. Хилинскис, на восточном (с центром в Вильно) в 1605 опубликован новый перевод католич.
Катехизиса (также акцентуированный), вышли труды К. Сирвидаса автора первого словаря (ок. 1620), переработанная версия которого (1631) выдержала 4 издания и оказала существенное влияние на развитие языка, Й. Якнавичюса. Из-за полонизации Вильно вост.
Вариант лит. Прекратил своё существование, в 18. Постепенно деградировал и его центр. Вариант, и лишь в Вост. Пруссии развитие Л. я., несмотря на германизацию, не прекращалось (здесь в 1765–1775 создана поэма К.
«Времена года», опубл. Л. Резой в 1818). Пруссии опубликованы первая науч. Грамматика Л. я. (1856), литов.-нем. Словарь Г. Нессельмана (1851), грамматика (1876) и словари (1870–74, 1883) Ф. Куршайтиса; появились первые литов.
Газеты «Auszra» («Заря», 1883–86) и «Varpas» («Колокол», 1889–1905). В Литве после 3-го раздела Речи Посполитой (1795) и вхождения в состав Рос. Империи полонизация сменилась русификацией. Для пропаганды Л. я. Многое сделали авторы из Жемайтии – С. Даукантас, М. Валанчюс, писавшие науч.
Работы на жемайтском диалекте. Развитие Л. я.
Вновь было остановлено запретом литов. Печати лат. Буквами (1864–1904), породившим движение книгонош, доставлявших книги из Вост. Материал Л. я., благодаря своему архаичному характеру, активно использовался индоевропеистами со времени возникновения в языкознании сравнительно-исторического метода (Ф., Р., А. ); разл. Вопросам литуанистики и балтистики посвящены труды А., К., А. Бецценбергера (Германия), О. Видемана (Германия), А. Брюкнера (Польша), Я., А., Ф. де и др.
Возникновение литуанистики и балтистики в России связано с именами Ф. Ф. (в частности, начавшего преподавание Л. я. Ун-те), В. Поржезинского, Г. Ульянова и др. Начало литов.
Языкознанию положили А. Баранаускас, К. Яунюс (Явнис) и К. Буга (автор фундам. Исследований по истории языка и этимологии, собравший картотеку, ставшую основой для 20-томного академич. Словаря Л. я.). В формирование совр. Внёс вклад Й. Яблонскис, написавший нормативные грамматики (1901, 1922).
Известных литуанистов 1-й пол. 20 в.: П. Скарджюс, А. Салис, Ю. Бальчиконис, Ю. Герулис (Г. Геруллис), а также Я. Отрембский (Польша), Э. Френкель (автор этимологич. Словаря; Германия), К. Станг (Норвегия), А. Зенн (Сенн; Литва, США), в России – М. Н., Б. А. Созданы академич. Грамматики: трёхтомная (1965–76) и однотомная, имеющая неск. Редакций (на рус. Яз., 1985; на литов.
Яз., 1994; на англ. Яз., 1997), академич.
Словарь (1941–2002) и др. Работы, труды по диалектологии диалектологич. Атлас (том 1 – лексика, 1977; том 2 – фонетика, 1982; том 3 – морфология, 1991), диалектные словари, теоретич. Грамматике, фонетике, историч. Грамматике и истории лит. Языка, ономастике.
Наиболее известные исследователи: Й. Паулаускас, А. Валецкене, В. Гринавецкис, З. Зинкявичюс, В. Мажюлис, А. Видугирис, К. Моркунас, А. Сабаляускас, В. Урбутис, В. Амбразас, Й. Казлаускас, Н. Слижене, А. Ванагас, В. Виткаускас, А. Паулаускене, С. Каралюнас, А. Гирдянис, В. Чекмонас, Э. Генюшене, А. Росинас, А. Пакярис, А. Каукене, Б. Стунджя, А. Хольфут и др. Среди зарубежных исследователей: В. Н., Вяч.
Вс., Т. В., Ю. С., Т. М. Судник, Ю. В. Откупщиков, А. Е. Аникин (Россия); А. П. Непокупный (Украина); В. В. Мартынов (Белоруссия); В. Смочиньский (Польша); И. Марван (Чехия); В. П. Шмидт, Р. Эккерт, И. Ранге (Германия); Т. Матиассен (Норвегия); К. Люкконен (Финляндия); Ф. Кортландт (Нидерланды); Г. Микелини, П. У. Дини (Италия); Д. Петит (Франция); У. Шмолстиг, С. Янг (США). Центры изучения Л. я. – Вильнюсский ун-т, Ин-т литов. Языка, Ун-т Витаутаса Великого в Каунасе, Клайпедский и Шяуляйский ун-ты. Входит в программу подготовки леттонистов и балтистов в Латвии, как самостоят.
Специальность изучается в России (С.-Петербург, Москва), Польше (Познань, Варшава), Чехии (Брно, Прага), Финляндии (Хельсинки), Германии (Грейфсвальд), преподаётся также в вузах Белоруссии, Венгрии, Италии, Франции, Швеции, США и др. Письменность на основе лат. Алфавита с 16. В первых текстах использовался готич. Пруссии сохранявшийся до 2-й мировой войны, а в Литве постепенно (к 18 в.) вытесненный антиквой (см. Долгое время варьировало обозначение шипящих согласных и долгих гласных (буквосочетания, разнообразные диакритич.
Грамматика Литовского Языка
Вид алфавит принял в нач. 20 в.: шипящие обозначаются по чеш. Образцу (č, š, ž), мягкость согласных перед гласными заднего ряда – как в польском, при помощи i (myliu m’ īl’u ‘люблю’). Обозначение долготы гласных непоследовательно: при помощи букв u̅, y, ė, а также o в исконных словах или носовых букв ᶐ, ᶒ, ų, ᶖ (по этимологич.
Принципу – на месте монофтонгизировавшихся сочетаний an, en, un, in), буквы a, e в безударном положении обозначают краткие звуки, в ударном могут обозначать и краткие, и долгие. Темы для zte blade l2 manual. Звонкие аффрикаты обозначаются dz и dž, полифтонги ie и uo – диграфами ie и uo, глухой заднеязычный x – диграфом ch. Лит.: Lietuvi ų kalbos gramatika. Vilnius, 1965–1976. T. 1–3; Zinkevičius Z.
Lietuvi ų dialektologija. Vilnius, 1966; idem. Lietuvi ų kalbos istorinė gramatika.
Vilnius, 1980–1981. T. 1–2; idem. Lietuvi ų kalbos istorija.
Vilnius, 1984–1995. T. 1–7; idem. The History of the Lithuanian Language. Vilnius, 1998; Lietuvi ų kalbos atlasas.
Vilnius, 1977–1991. T. 1–3; Грамматика литовского языка. Вильнюс, 1985; Дини П. Балтийские языки. М., 2002; Girdenis A. Teoriniai lietuvi ų fonologijos pagrindai. Vilnius, 2003; Lithuanian grammar.
Vilnius, 2006; Булыгина Т. В., Синёва О.
Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. М., 2006; Dabartinės lietuvi ų kalbos gramatika. Vilnius, 2006; Lietuvi ų kalbos enciklopedija. Vilnius, 2008. Словари: Lietuvi ų kalbos žodynas.
Vilnius, 1941–2002. T. 1–20; Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Hdlb., 1962–1965. Bd 1–2; Rus ų-lietuvi ų kalb ų žodynas. Vilnius, 1982–1985. T. 1–4; Lemchenas Ch., Macaitis J.
Rus ų-lietuvi ų kalb ų žodynas. Vilnius, 2003; Dabartinės lietuvi ų kalbos žodynas. Vilnius, 2006; Lyberis A. Lietuvi ų-rus ų kalb ų žodynas. Vilnius, 2008.
На этой странице представлен шрифт Cooper. Полное название шрифта: Cooper. Версия: 001.000. PostScript название: Cooper. Скачать шрифт Cooper бесплатно и без регистрации, можно с нашего хранилища noMail. Бесплатный каталог шрифтов - noMail. Первый репозиторий. Cooper.TTF - русский шрифт True Type. Шрифт cooper скчать шрифт cooper бесплатно. Из коллекция бесплатных русских шрифтов сайта RusFont.ru. Просмотр шрифта Cooper Rus. Романские (с засечками),; Размер шрифта: 54.43 килобайт; Формат шрифта: ttf. Скачать шрифт Cooper Rus Italic. Шрифт купер.
ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК, представитель балтийской ветви индоевропейской языковой семьи. Основная область распространения – территория Литовской Республики, где он имеет статус государственного языка. Общее число жителей Литовской Республики, по данным переписи 1989, – 3,69 млн. Человек; из них для 79% литовский является родным языком. Кроме того, на литовском языке говорят литовцы, проживающие в США, Бразилии, Аргентине, Польше, Канаде, Великобритании, Австралии, Германии, Уругвае и некоторых других странах. Также по теме: В литовском выделяются два больших диалекта: жемайтский (zemaiciu), занимающий северо-западную часть Литвы, и аукштайтский (aukštaiciu), занимающий юго-восточную часть Литвы, – каждый с дальнейшим делением на более мелкие поддиалекты и говоры. Современная классификация литовских диалектов (в основу которой положены системные фонетические сходства и различия, в первую очередь – особенности вокализма и акцентологии, т.е.
Ударения и слоговой интонации) обосновывает это традиционное деление тем, что слоговая интонация большинства жемайтских говоров носит музыкальный характер, тогда как аукштайтские (за незначительным исключением) характеризуются динамической слоговой интонацией или же монотонным динамическим ударением. В аукштайтских диалектах пралитовская фонетика (особенно гласные) изменилась меньше, чем в жемайтских.
Особенно архаична фонетика западных аукштайтов. Южный говор западно-аукштайтского диалекта лежит в основе общенационального литературного литовского языка. Литовский – язык художественной, научной, публицистической литературы, язык государственных и общественных учреждений Литовской Республики, школы, театра, радио, телевидения и т.п., а также язык живого общения основной массы жителей Литвы.
Большинство населения владеет также русским языком, сфера употребления которого в последнее время (т.е. После обретения Литвой независимости), заметно сузилась. В настоящее время литовский является языком обучения на всех ступенях образования (среднего, профессионально-технического, специального, высшего). Для иноязычного населения существуют также средние школы с русским и польским языком преподавания. Во всех таких школах преподается и литовский язык, необходимый для участия в государственной, общественной и культурной жизни страны. Родоначальником литературного литовского языка считается Мартин Мажвидас (1510–1563), выпустивший в 1547 в Кенигсберге первую литовскую книгу – лютеранский Катехизис. Именно с этим временем связывают начало формирования литературного литовского языка (который окончательно сложился лишь в конце 19 – начале 20 в.).
Приблизительно с середины 16. В Восточной Пруссии в качестве письменного языка стал употребляться язык, в основе которого лежал распространенный в этой области среднеаукштайтский диалект.
Большую роль в деле нормализации этого языка сыграли грамматики Д.Клейна (1653 и 1654). На территории бывшего Великого Княжества Литовского в 16–17 вв. Формировались два письменных языка – средний, с центром в Кедайняй (на нем писали М.Даукша, М.Петкявичюс) и восточный с центром в Вильнюсе (на нем писали К.Сирвидас, Й.Якнавичюс). В первой половине и в середине 19.
В создании общенационального литературного литовского языка принимали участие Д.Пошка, С.Станявичюс, С.Даукантас, М.Валанчюс. Большое значение для формирования литературного литовского языка имела возникшая в это время периодическая печать («Aušra», «Varpas») и особенно деятельность выдающегося литовского языковеда Й.Яблонскиса. В истории литературного литовского языка различаются два основных периода: старый и новый. Старый период охватывает этап развития литературного языка от первых попыток создания общенационального языка (16–17 вв.) до первых признаков преобладания одного диалекта – юго-западного аукштайтского (18 в.). Для этого периода характерны: отсутствие единой литературной нормы, преимущественная ориентация на стиль текстов духовного содержания, крайне ограниченная сфера употребления. Новый период охватывает этап развития литературного литовского языка от начала заметного преобладания юго-западного аукштайтского диалекта до полного его утверждения. Для литературного языка этого периода характерны: постепенная кодификация единой литературной нормы, становление и развитие стиля художественной литературы, развитие публицистического и научного стилей и расширение сферы употребления литературного языка.
Литовский лучше других живых индоевропейских языков сохранил древние черты в фонетике и морфологии, в связи с чем представляет особый интерес для индоевропеистики. Он отличается от близкородственного латышского языка большей архаичностью (в целом) и некоторыми инновациями Фонетика характеризуется богатством вокализма. Фонологическую («смыслоразличительную») роль, наряду с признаками ряда и подъема, играют признаки долготы/краткости и однородности/неоднородности (последний признак противопоставляет долгие гласные u и o дифтонгоидам ie и uo). Типологически существенная особенность консонантной системы – противопоставление по твердости/мягкости.
Ударение не фиксированное, в связи с чем слова, различающиеся только местом ударения, могут различаться по смыслу. Литовский – политонический язык: в его фонологической системе есть две слоговые интонации – резкая, или нисходящая, и плавная, или восходящая. Это различие может также выполнять смыслоразличительную функцию. С точки зрения морфологической типологии, литовский принадлежит к флективным (фузионным) языкам с элементами агглютинации и аналитизма. Части речи отграничиваются друг от друга на основании семантико-синтаксических и морфологических критериев (наличие тех или иных морфологических категорий и их функционирование). Существительные обладают словоизменительными категориями числа и падежа и классифицирующей категорией рода.
Категория числа формируется противопоставлением двух значений: ед. Числа (относительно недавно, несколько десятилетий тому назад, в ходу было двойственное число). Категория падежа образуется противопоставлением шести форм: именительного, родительного, дательного, винительного, инструментального и местного, а также особой звательной формы (строго говоря, не являющейся падежом).
Исключительно широким употреблением отличается родит. Падеж, который способен играть практически любую синтаксическую роль, включая роль подлежащего, свойственную в первую очередь существительному в исходной форме (именит.
Ср.: Yra zmoniu, nera zmogaus 'Есть люди ( букв. Людей), нет человека'; ateis sveciu 'придут гости ( букв.
Гостей)'; pasitaiko klaidu 'попадаются ошибки ( букв. Признак рода принимает два значения: мужской и женский род (средний род существительными утрачен). Согласование по роду распространяется (в отличие, напр., от русского или немецкого языков) не только на единственное, но и на множ. Число, включая pluralia tantum. В самом существительном в общем случае формальный родовой показатель отсутствует, хотя между родом и типом склонения наблюдается определенное соответствие, достаточное для того, чтобы по форме существительного можно было бы с высокой степенью вероятности предсказать его род. Во многих случаях соотносительные названия лиц мужского и женского пола представлены однокоренными существительными, различающимися только флексиями: uošvis 'свекор, тесть' – uošve 'свекровь, теща', didvyris 'герой' – didvyre 'героиня', narys-korespondentas 'член-корреспондент' – nare-korespondente – то же о женщине.
Прилагательные имеют общие для всех имен категории рода, числа, падежа. Специфически адъективные категории – категория градуальности (свойственная также качественным наречиям) и категория детерминации. Категория детерминации конституируется противопоставлением простой («нечленной», «неместоименной», «неопределенной») формы и сложной («членной», «местоименной», «определенной»), которая генетически восходит к сочетанию простой формы с местоимением jis 'он' (то же формальное отношение между полными и краткими прилагательными в русском языке). Сложная форма употребляется преимущественно в функции определения, простая – как в функции определения, так и в функции сказуемого.
Своеобразие морфологической структуры членных прилагательных состоит в наличии у этой формы сразу двух флексий – именной, непосредственно связанной с основой и выражающей значения падежа, рода и числа, и сохраняющего относительную «отдельность» местоименного постфикса, который выражает (самим фактом своего присутствия) значение неопределенности и одновременно дублирует падежно-родо-числовое значение первой флексии. Имена числительные делятся на количественные ( vienas 'один', du 'два') и порядковые ( pirm-as, -a 'первый', antr-as, -a 'второй'). Среди количественных различают собственно количественные, или основные: du, dvi 'два, две', keturi, keturios 'четыре' (м. Род), devyni, devynios 'девять'(м. Род); так называемые «множественные»: dveji, dvejos 'двое' (муж. Род), ketveri, ketverios 'четверо', м. Род) и т.д.; так называемые «собирательные»: dvejetas 'двое, двойка', ketvertas 'четверо, четверка' и т.д.
У числительных от 11 до 19 первый элемент связан с названием соответствующей единицы первого десятка, а второй (-lika) – с глаголом likti 'остаться' (это сокращения выражений, в состав которых входило со временем утраченное числительное «десять» и первоначальное значение которых было 'десять с остающейся, т.е. «лишней» единицей, двойкой, тройкой и т.д.'
): vienuolika '11', dvylika '12', trylika '13' и т.д. Местоимениям присущи общие для всех имен грамматические категории рода, числа и падежа и специфическая для местоимений (а также для глаголов) категория лица. По грамматическим свойствам, в частности по способности играть в предложении ту или иную синтаксическую роль, местоимения подразделяются на субстантивные (местоименные существительные), адъективные (местоименные прилагательные) и квантитативные (местоименные числительные). Наибольшее грамматическое своеобразие обнаруживают местоименные существительные, особенно личные. Они отличаются от неместоименных существительных как составом грамматических категорий, так и способом их выражения.
Специфической для личных местоимений является, в частности, категория лица, классифицирующая их по характеру участия в речевом акте. Своеобразно и отношение субстантивных местоимений к категориям числа, рода и падежа. В местоимениях все еще сохраняются, в частности, формы двойственного числа, утраченные существительным. Только в (субстантивно употребляемых) местоимениях сохранились отсутствующие у существительных формы среднего рода. Склонение субстантивных местоимений характеризуется нерегулярностью, в частности супплетивизмом основ и особым набором флексий, а также отличным от склонения существительных составом падежной парадигмы: в ней нет звательной формы, но у личных местоимений и местоимения kas 'кто, кто-то' (и его многочисленных производных) имеются два родительных падежа, отличающихся друг от друга как в формальном, так и в смысловом отношении. Типологически важной особенностью литовского языка является отсутствие непосредственного морфологического выражения различия по признаку «лицо/не-лицо» (одушевленность/неодушевленность) в вопросительно-относительных и неопределенных местоимениях ср.
Грамматика Литовского Языка Амбразас
Kas 'кто' и 'что', kazkas 'кто-то' и 'что-то' и т.д. Эта особенность отличает литовский от многих языков мира, в которых соответствующее разграничение проводится, по крайней мере в сфере местоимений.
Глагол в литовском языке имеет финитные (личные) и нефинитные (неличные) глагольные формы – инфинитив и различные причастные образования. Специфическими глагольными категориями являются залог, время, наклонение, а также лицо, представляющее собой согласовательную категорию, значение которой определяется соответствующим значением подлежащего. Категория времени – одна из наиболее общих категорий глагола, существенная для всех (личных и неличных) форм, кроме инфинитива.
Грамматика Литовского Языка В Таблицах
Морфологически различаются четыре синтетические (простые) формы грамматического времени: настоящее, прошедшее однократное, прошедшее многократное и будущее. Различные комбинации вспомогательного глагола buti 'быть' с причастиями действительного и страдательного залога образуют систему сложных (аналитических) глагольных форм. В системе наклонений различаются изъявительное, сослагательное, повелительное и косвенное (а также иногда желательное, в современных описаниях обычно объединяемое с повелительным).
Грамматика Литовского Языка Pdf
Косвенное наклонение (выражаемое причастиями в предикативной позиции) используется говорящим, когда он говорит о событиях, известных ему из косвенных источников, чтобы снять с себя ответственность за истинность сообщаемого (подобное наклонение есть в латышском языке и во многих др. Языках мира). Литовский язык характеризуется исключительным богатством словообразовательных средств. Обращая внимание на удивительную сохранность в литовском языке старой индоевропейской лексики, исследователи в то же время отмечают высокую способность этого языка к использованию исконных лексических элементов в решении новых семантических задач.